olga_green: (Default)
[personal profile] olga_green
По мотивам переписки с [info]rrrakita .

Небольшое предисловие: Все мои предки по линии мамы – из, наверное, самого глухого уголка центра России – Тамбовской области. Сразу оговорюсь – тот факт, что мои предки «лаптем щи хлебали», нисколько меня не расстраивает и не рождает никаких комплексов, не всем же быть потомками аристократов. В Украину бабушка с дедушкой попали сразу после войны, так как дедушка был на войне в плену и потому объявлен врагом народа. Его поставили перед выбором – либо в тюрьму, либо на восстановление Донбасса. С ними приехали четверо детей (двое дедушкиных от первого брака и двое совместных) и чей-то племянник-сирота, которого они опекали. Мама моя родилась уже здесь.

Так вот о бабушке. У неё не было никакого образования, я даже не знаю – училась ли она в школе. Читать она могла только по слогам и только два-три слова, а потом уставала. Писать не могла вообще, подписывалась – то крестиком, то кое-как выводила три первые буквы своей фамилии. Понимаю, что звучит дико, так как СССР, ликбез, всеобщая грамотность и т.д., но вот так оно и было. Что, кстати, не помешало бабушке сразу по приезду сюда устроиться воспитательницей в детский садик и проработать там до самой пенсии.

Но – народные песни, пословицы, поговорки – этого моя бабушка знала СТОЛЬКО, что просто не передать словами. Кроме того, она разговаривала на русском языке, но, видимо, на каком-то тамбовском диалекте, если такой есть, потому как многие слова были специфическими. Так как я провела все свое детство не отходя от бабушки, многие её слова и выражения перешли в мою речь, и я их теперь активно использую, иногда шокируя окружающих.

Например, я часто употребляю слово «запсотить» (ударение на О): «Куда ты запсотил мои ключи?» - в смысле «куда задевал». Или слово «чепать» (ударение на Е), украинцы поймут, это вариант украинского слова «чiпати» - трогать.
Одно из самых любимых моих выражений – «Какую колотию…?», например, «Какую колотию ты кричишь?» (какого черта ты кричишь, почему ты кричишь). Как я понимаю, слово походит от слова «колотиться» - волноваться, тревожиться. То есть буквальный перевод – что-то типа того «Что тебя так взволновало, что ты начал кричать?». А ещё я могу спросить "Что ты чтишь?" - в смысле "Что ты читаешь?"

Ещё несколько бабушкиных слов в моей речи:
  • Михрютка – невзрачный мелкий и т.д. человек, замухрышка, как моль бесцветная.
  • Базлать (ударение на второе А) – болтать.
  • Профершпилиться (ударение на первое И) – что-то типа опростоволоситься, опозориться.
  • Кляпец (на Е ударение) – вообще это западня, ловушка, но понятно, к какому современному слову оно подходит  :))).
  • Куры строить – флиртовать.
  • Почистить пряжку – дать по шее.
  • Безглагольный – молчащий, молчаливый.
  • Куликать (на А ударение) – выпивать, пьянствовать.
  • Быть на третьем взводе – напиться до чертиков.
  • Опрокидонт – стопка с водкой.

А ещё я очень часто, даже бессознательно в какой-то мере, вставляю в речь народные пословицы и поговорки: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день», «Не все коту масленица», «Из блохи голенище кроить»…

А какие интересные слова часто употребляете вы?

Date: 2010-07-15 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] songette.livejournal.com
думала-думала, ничего такого не придумала, но у нас вот в семье принято говорить фразами из фильмов) и я среди людей так ищу "своих" - кто понял, тот "свой")))) понятно, что не всегда, но очень приятно, если понимают и поддержат еще
From: [identity profile] olga-green.livejournal.com
Согласна! Есть некоторые фильмы, которые просто грех не разобрать на цитаты.

Татьяна

Date: 2010-07-15 07:25 am (UTC)
From: (Anonymous)
Иногда в воспитании сына вдруг сами собой в речь вклиниваются пословицы, которые когда-то употребляла моя первая учительница, типа: "Без труда-не выловишь рыбки из пруда", "Делу время потехи час"
From: [identity profile] olga-green.livejournal.com
Да, детям полезно знать народные поговорки.

Date: 2010-07-15 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] dziuboczka.livejournal.com
А у меня всякие слова и фразы взяты в основном из фильмов и мультиков :)
Как правило все понимают о чем идет речь. Хотя вот не так давно столкнулась с человеком, родом из Львова, который вообще не видел советских фильмов и мультфильмов, и каждую сказанную мною фразу воспринимал с квадратными глазами :))

Date: 2010-07-15 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] olga-green.livejournal.com
да, странные люди! Можно не смотреть советских фильмов, но цитаты из них - они же у всех на слуху!

Date: 2010-07-15 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] the-gold-rabbit.livejournal.com
в последнее время ловлю себя на том, что часто вставляю украинские слова.

Date: 2010-07-15 09:45 am (UTC)
From: [identity profile] olga-green.livejournal.com
У меня ребенок так делает. Боюсь, скоро совсем перейдет на суржик :)))
Так как дома исключительно русский язык, а гимназия - исключительно украинский, телевизор тоже больше украинского. И он не понимает, почему я его поправляю, для него это, наверное, один язык.

И я такая же!

Date: 2010-07-15 10:41 am (UTC)
From: [identity profile] olena-ykr.livejournal.com
Я тоже русская но с 10 лет живу и выросла на Украине!Мы с семьей приехали из Магадана. Мой отец уже покойный был геологом и старателем на золотых прийсках на Колыме.Родители всю жизнь по Северам, а я с бабушкой росла. И тоже говорю и по русски и могу вставить украинские словечки, могу просто перейти на украинский если надо. И тоже от бабушки и отца нахваталась всякой всячины. Их уже давно в живых нет а я до сих пор в соей речи употребляю их словечки.Так сходу сейчас и не напишу что именно болтаю, потому что для меня все это естественно, но часто окружающие смеются.

Re: И я такая же!

Date: 2010-07-15 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] olga-green.livejournal.com
Да, у каждого из нас интересная речь. По-моему, суперграмотных людей, которые говорят без единой ошибки и на чистейшем литературном языке - таких единицы.

Re: И я такая же!

Date: 2010-07-15 10:55 am (UTC)
From: [identity profile] olena-ykr.livejournal.com
Согласна!Хотя как по мне, то мне гораздо интереснее слушать речь наполненную народным фольклером, местными диалектами, с закрученными словечками, чем слушать литературную сухую речь. Это как послушать лектора товарища Огурцова из общества "Знание" с лекцией "А есть ли жизнь на марсе?".Помните фильм "Новогодняя ночь"?

Re: И я такая же!

Date: 2010-07-15 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] olga-green.livejournal.com
Стыдно признаться - ни разу не посмотрела этот фильм от начала и до конца. :(((

Re: И я такая же!

Date: 2010-07-15 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] olena-ykr.livejournal.com
Фильм прикольный, рекомендую!Снят еще в конце 50-х или в начале 60-х годов уже и не помню, там еще Людмиоа Гурченко дибютировала на экране. Это ее первая роль в кино!Так вот этот товарищ Огурцов читая свою лекцию, из под кафедры что стояла на сцене вместо воды пил водку!И в конце своей лекции уже и лыка не вязал - еле стоял на своих двоих!Смешно!

Date: 2010-08-06 06:52 am (UTC)
From: [identity profile] rusairo.livejournal.com
гнючик - гнусный ключик. Тот, который теряется в самый неподходящий момент

Date: 2010-08-06 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-green.livejournal.com
Интересно! :)))

Profile

olga_green: (Default)
olga_green

November 2014

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 11:20 am
Powered by Dreamwidth Studios